Anwendungsfälle

Sie organisieren Konferenzen für ihre Firmenkunden aus dem medizinischen Bereich. Das Dolmetschen stellt schon vor den Konferenzen Herausforderungen. Obwohl die meisten Teilnehmer etwas Englisch sprechen, reichen ihre Sprachkenntnisse nicht immer aus, um einen Sprecher mit einem ungewohnten Akzent zu verstehen. Außerdem fühlen sich einige der Sprecher wohler, in ihrer eigenen Sprache vorzutragen, auch wenn sie Englisch sprechen, da sie ihren eigenen Akzent für nicht zumutbar halten. Dies erfordert eine Anzahl verschiedener Dolmetscher (einige von ihnen werden nur für eine Stunde benötigt), und die Logistik der Infrastruktur verbunden mit der Logistik der verschiedenen Dolmetscher erfordert viel Zeit und Aufwand. Es kommt regelmäßig vor, dass ein Dolmetscher nicht kommen kann, steckt im Stau oder krank wird, und Änderungen in letzter Minute sind immer sehr schwierig.

Die andere Herausforderung im Zusammenhang mit der Veranstaltung bestand darin, dass der Kunde ein breiteres Publikum ansprechen wollte, nicht nur die Teilnehmer der Veranstaltung. Das Video-Streaming der Veranstaltung in einer geschlossenen Benutzergruppe war eingerichtet, sodass jeder Eingeladene außerhalb der Konferenz das Programm in Echtzeit sehen konnte. Das Streaming der Simultanübersetzungen auf mehreren Sprachkanälen, parallel zur Veranstaltung war jedoch in Echtzeit nicht möglich.

Mit TheSpeech wurden alle oben genannten Herausforderungen gelöst. TheSpeech bietet Live-Simultanübersetzungsdienste von seiner Cloud-Plattform aus an. Dies ermöglichte es unserem Kunden, alle Dolmetscheranfragen im Voraus zu planen, und TheSpeech bot offizielle, akkreditierte Dolmetscher für alle Sprachpaare an. Der Kunde hatte auch eine Last-Minute-Anfrage (24 Stunden vor der Veranstaltung sagte ein Redner die Teilnahme ab, und ein anderer Vortrag wurde eingefügt, was eine Änderung der Sprache erforderte). Das konnte auf der Plattform problemlos gelöst werden.

Mehr als 1600 Ärzte, die nicht am Kongress teilnahmen, wurden eingeladen, sich dem Videostream der geschlossenen Benutzergruppe des Kongresses anzuschließen, und TheSpeech übertrug die Simultanübersetzungen in Echtzeit zur Live-Veranstaltung. Eingeladene Ärzte konnten auf ihrem Handy die bevorzugte Sprache auswählen und die Interpretation anhören. Während des Kongresses gab es eine Reihe von Teilnehmern, die zu spät ankamen oder früher abreisen mussten, aber sie konnten die Vorträge über ihr Handy in ihrer bevorzugten Sprache anhören.

Der Gewinn der Investition für unseren Kunden war hoch. Zusätzlich zu den 600 eingeladenen Ärzten auf dem Kongress haben weitere 510 (von 1600 eingeladenen) den Kongress teilweise oder vollständig aus ihrem Heimatland verfolgt.

Der Papst besuchte Sumuleu-Ciuc in Rumänien, wo er eine Messe für die mehr als 100.000 Menschen zelebrierte. Die Sprache der Messe war Italienisch und Latein, aber die Menge stammte hauptsächlich aus Rumänien und Ungarn. TheSpeech interpretierte die Messe in rumänische und ungarische Sprache, und sendete sie gleichzeitig in Echtzeit zur Veranstaltung. Nicht nur das Publikum vor Ort, sondern Menschen auf der ganzen Welt konnten die Übersetzung der Rede des Papstes zuhören.

Sie organisieren regelmäßig Inhouse-Meetings unter Beteiligung des Managements aus jedem Land. Diese Meetings sind teilweise Live-Meetings und teilweise Videokonferenzen. Dieser Kunde wollte in jedem Quartal ein größeres Meeting für fast alle Mitarbeiter organisieren, um sie über die Ergebnisse und die bevorstehenden Ziele des Unternehmens zu informieren und das Top-Management allen Mitarbeitern näher zu bringen. Die Herausforderung des Kunden bestand darin, dass die weniger qualifizierten Mitarbeiter die Unternehmenssprache zumeist nicht fließend genug sprachen, um die Inhalte zu verstehen. TheSpeech war die erste Lösung, die es ihnen ermöglichte, nicht nur das Video der Besprechungen zu streamen, sondern gleichzeitig mit der Besprechung die Dolmetscher über ihr Mobiltelefon zu hören. In einigen Büros wurde die Dolmetscherstimme über den Lautsprecher des großen Besprechungsraums ausgegeben, aber an den meisten Orten sahen die Leute das Video auf ihrem Computer und konnten die Übersetzung auf ihrem Handy anhören.

de_DEGerman
en_USEnglish de_DEGerman